четверг, 4 мая 2017 г.

Пословицы в начальной школе

Proverbs at primary school


2 Form.

An apple a day keeps the doctor away. (дословно: По яблоку в день – и доктор не нужен.). 
Русские аналоги:
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится. 
Яблочко на ужин, и врач не нужен. 
В день по яблоку съесть - здоровье обресть. 
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает. 
Живот на живот - и всё заживёт. 
Лук от семи недуг.

As hungry as a hunter. (дословно: Голодный как охотник.). 
Русский аналог: Голодный как волк.
3 Form.

There is no place like home. (дословно: Нет ничего роднее (милее) дома.). 
East or West home is best. (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше.). 
Home, sweet home! (дословно: Дом, милый дом!). 
Русские аналоги:
В гостях хорошо, а дома лучше. 
Хоть по уши плыть, а дома быть. 
Свой дом – самое лучшее место.

The Englishman's home is his castle. (дословно: Дом англичанина - его крепость.). 
Русские аналоги:
Англичанин у себя дома - хозяин. 
Мой дом - моя крепость.

That's another pair of shoes. (дословно: Это совсем другая пара обуви.)
Русские аналоги: 
Это совсем другое дело. 
Это совсем другой коленкор.
Совсем другой разговор.
В каждой избушке свои погремушки.
У каждого свое горе.
У каждой медали есть обратная сторона.

Never put of till tomorrow what you can do today. (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.)
Русские аналоги:
"Завтра, завтра, не сегодня", - так лентяи говорят.
Сегодняшней работы на завтра не откладывай. 
Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. 

Tastes differ. - (дословно: Вкусы расходятся.).
Русские аналоги:
На вкус и цвет товарищей нет. 
О вкусах не спорят.

Кто любит попа, а кто попадью. 
Кто любит попа, а кто попову дочку. 
На всех не угодишь, 
У каждого свой вкус.




If you cannot have the best, make the best of what you have. - (дословно: Если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь.).
Русский аналог: Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

A tree is known by its fruit. (дословно: Дерево познается по плоду.).
Русские аналоги: 
Яблоко от яблони недалеко падает. 
От яблони яблоко, от ели - шишка. 
Человек познаётся по его делам.

Everything depends on the weather. (дословно: Все зависит от погоды.).

Everything is good in its season. - (дословно: Все хорошо в свое время года.).
Русские аналоги: 
Всякому овощу свое время. 
Всему свое время. 
Всему свой черед. 
Всякое семя знает свое время. 

4 Form.
It's never to late to learn. (дословно: Учиться никогда не поздно.).
Русские аналоги:
Для ученья нет старости. 
Век живи, век учись.

Better late than never. (But better never late.). (дословно: Лучше поздно, чем никогда.  (Но лучше никогда не опаздывать.)).

A good beginning makes a good ending.(дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец.).
Русские аналоги:
Путное начало приводит к путному концу. 
Зачин дело красит. 
Лиха беда начало.
Хорошее начало полдела откачало.
Хорошее начало - половина дела. 

A bad beginning makes a bad ending. - (дословно: Плохое начало ведет к плохому концу.).
Русские аналоги:
Плохое начало не к доброму концу.
Плохо начнешь, плохо и кончишь.








Комментариев нет:

Отправить комментарий